哲巴爾趴在地上,瑟瑟發(fā)抖,連連求饒。
那四個(gè)壯碩的男人將他拎起來,大力捉住他的手。
貝肯尼拿著鉗子,一個(gè)一個(gè)拔掉他的指甲蓋。
“敢動我的女人,我要你求生不能,求死不得!”
哲巴爾痛苦地嚎叫著,叫了沒幾聲就痛暈了過去。
四人一松手,他就重重地摔在地上。
“你!”貝肯尼扔掉鉗子,點(diǎn)點(diǎn)在一旁縮成一團(tuán)的哈克木。
哈克木“撲通”一聲跪在地上,狠命地磕頭。
“饒了我吧,貝肯尼大人,神會保佑您的......您饒了我吧......”
“你想殺了我的女人,還想讓我放了你?”貝肯尼一腳踩在他趴在地上的手上,來回碾壓。
“月月,他壓在你身上了是嗎?”
“來!”貝肯尼一句令下,手下四人中兩人死命壓在哈克木身上,頓時(shí)哈克木兩眼一翻,幾乎昏死過去。
這種窒息的感覺,我一輩子都不會忘。
哈克木幾乎要斷氣之時(shí),那二人站了起來。
“唔——”哈克木痛苦地大口呼吸起來。
貝肯尼看我臉色越來越蒼白,隨即對那四人道:“拖下去!扔進(jìn)豬圈,讓他倆一輩子吃豬食,喝豬尿!”
“快下去!月月需要休息了!”
貝肯尼真的很細(xì)心。
我真的有些體力不支了。
而且因?yàn)橹鴥蓚€(gè)人的血腥味,讓原本香氣幽幽的房間變得惡心難耐。
貝肯尼溫柔地用滴管喂我喝水。
我恢復(fù)一些精力,問他:
“貝肯尼,你是怎么知道我在那里的?”
明明當(dāng)時(shí)他沒有看到聽到我的。
貝肯尼從胸口的口袋里拿出一條項(xiàng)鏈。
這是,當(dāng)年他送給我的。
是一顆獅子的牙齒,是他十五歲那年第一次狩獵得到的。
他送給我,讓我做護(hù)身符的。
我一直有戴在胸口,想必是被哈克木打的時(shí)候從脖子里斷了。
“我其實(shí)有聽到你叫我。可我怎么能相信呢,你會漂洋過海到這邊。”
“那兩個(gè)賤民打架,我趕來一看,地上就掉著這項(xiàng)鏈!”
“我心揪起來,還好,我趕到了,還好你沒事!”
“否則,那兩個(gè)賤民不是去吃豬食而是豬吃他們了!”
我看到他額頭爆起的青筋,伸手幫他撫平。
“好了,還好我還活著不是嗎?”
貝肯尼握著我的手,深情款款地望著我:
“月月,你還收著這項(xiàng)鏈。你心里還有我,對嗎?”
兩年前,貝肯尼作為交換生到我們學(xué)校。
我學(xué)習(xí)心重,便加了他的微信,方便學(xué)習(xí)斯瓦西里語。
一來二往,貝肯尼就跟我表白,說要娶我回非洲,做酋長夫人。
可,我怎么愿意去非洲。
我拒絕了。
貝肯尼傷心欲絕,便回了非洲。
從此之后,我們再也沒見過。
可我心里還是沒有放下他。
父母早亡,家里只有一個(gè)奶奶。
貝肯尼溫柔又儒雅,通身的尊貴氣質(zhì)全然不似印象中無賴的樣子。
他彌補(bǔ)了我這么多年缺失的親情般的愛情。
如今,再見到他,依然沒變。
之時(shí),他有沒有結(jié)婚呢?
按照非洲的規(guī)矩,他早就應(yīng)該娶妻生子了。
“你結(jié)婚了嗎?”
我試探性問道。