字體:    護眼關燈

德加里斯之書·世紀篇(四) (第1頁)

《近古紀之歌》

諸神于黃昏中隕落,

神性蒙塵墮成咒怨。

戾氣的濃煙,充滿扭曲的嘴臉,

曾高上的位格,全化作碎瓦片。

同骯臟為伴,與污濁共舞,

從名為圣巴特里斯的洞窟,

神的靈魂墜入幽冥與深淵。

位格依舊的六神!

眨著智慧的眸眼,

洞穿過去的病源。

祂們剝去舊民的劣根,

神力化作新民的光傘。

末日與未來此時輪轉,

神祇虛弱偉力亦將竭!

為了六千萬男人與女人,

賢王們輪成陰與陽的圓。

雙手按著跳動的心臟,

目光交錯終落在中間。

呱呱的嬰啼竟顯慈憐,

光明與彩云布滿人間。

六神蒼白流成光點,

威爾斯!新的神王出現!

祂將是眾生的指引者,

祂將是世間的仲裁員。

諾亞之門在神光下裂開,

幸運兒們走向新的世界。

門外蔚藍與蔥郁交織,

山巒與河川相依相戀。

林間飄滿蜜的香氣,

土壤流出乳的甘冽。

六十萬“貝塞斯達”在山岡奔跑,

六十萬“維康”扎根肥沃的土壤。

須知美好的未來不都是坦途,

諾亞紀的主宰在影陰里窺瞄。

他們是混沌無序的遺腹子,

是在末日中成長的畸形兒。

魔狼“芬里爾”,

山與林之主,

獵人的索命者,

農夫的勾魂人。

毒蟒“亞瑪塔”,

湖與沼之王,

打漁人的厄運,

迷路者的窮途。

“哈布魯克”在空中盤旋,

放牧犬唁唁狂聲亂吠,

牛與羊失措四處流竄。

“費雅勒”抖翅肆虐田圃,

稻草人在寂靜中微笑,

谷物與瓜果之苗傾倒。

魔獸橫行如無人之境,

羸弱之凡人手無縛雞。

威爾斯神王悲憫子民,

贈予勇武之人以斗氣,

饋贈睿智之人以魔法。

“費雅勒”被斗氣驅逐,

“哈布魯克”因魔法鼠竄。

刀劍斬去“芬里爾”的爪牙,

咒言灼燒“亞瑪塔”的毒腺。

感謝呀!新的上神!

男人們能日出而作。

贊美?。∪艿闹?!

男人們能日落而歇。

是威爾斯神王的祝福!

女人們能摘花和擷果。

是威爾斯神王的庇佑!

女人們能浣衣在水邊。

勇士的刀斧開拓家園,

賢者的咒語守護人間。

神王的威名響徹上界與下界,

即將到來的是熠熠的新世界。

『點此報錯』『加入書架』